Genesis 4:4

SVEn Habel bracht ook van de eerstgeborenen zijner schapen, en van hun vet. En de HEERE zag Habel en zijn offer aan;
WLCוְהֶ֨בֶל הֵבִ֥יא גַם־ה֛וּא מִבְּכֹרֹ֥ות צֹאנֹ֖ו וּמֵֽחֶלְבֵהֶ֑ן וַיִּ֣שַׁע יְהוָ֔ה אֶל־הֶ֖בֶל וְאֶל־מִנְחָתֹֽו׃
Trans.

wəheḇel hēḇî’ ḡam-hû’ mibəḵōrwōṯ ṣō’nwō ûmēḥeləḇēhen wayyiša‘ JHWH ’el-heḇel wə’el-minəḥāṯwō:


ACד והבל הביא גם הוא מבכרות צאנו ומחלבהן וישע יהוה אל הבל ואל מנחתו
ASVAnd Abel, he also brought of the firstlings of his flock and of the fat thereof. And Jehovah had respect unto Abel and to his offering:
BEAnd Abel gave an offering of the young lambs of his flock and of their fat. And the Lord was pleased with Abel's offering;
DarbyAnd Abel, he also brought of the firstlings of his flock, and of their fat. And Jehovah looked upon Abel, and on his offering;
ELB05und Abel, auch er brachte von den Erstlingen seiner Herde und von ihrem Fett. Und Jehova blickte auf Abel und auf seine Opfergabe;
LSGet Abel, de son côté, en fit une des premiers-nés de son troupeau et de leur graisse. L'Eternel porta un regard favorable sur Abel et sur son offrande;
SchUnd Abel, auch er brachte dar von den Erstgebornen seiner Schafe und von ihren Fettesten.
WebAnd Abel, he also brought of the firstlings of his flock, and of the fat thereof. And the LORD had respect to Abel, and to his offering:

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen